تجزیه و تحلیل متنی یک کتاب دندانپزشکی انگلیسی و ترجمه فارسی آن: روش اسکیمایی

پایان نامه
چکیده

چکیده: این پژوهش یکی از اولین مطالعاتی است که یک متن منبع و ترجمه اش را بر اساس تئوری اسکیما بررسی میکند. این تئوری، واحد ترجمه را اسکیما در نظر میگیرد. در این تحقیق 74 صفحه (10 درصد) از یک کتاب دندانپزشکی انگلیسی و ترجمه فارسی آن شامل 27805 اسکیمای انگلیسی و 25792 اسکیمای فارسی به سه حوزه: معنایی، ساختاری و شبه ساختاری طبقه بندی شده، جنس، گونه و نوع آنها مشخص شد. برای اینکه تاحد ممکن عینی عمل کرده باشیم، سه حوزه، جنس، گونه و نوعهایشان هم بر اساس نوع و هم فراوانی مورد بررسی قرار گرفتند. این طبقه بندی منجر به شکل گیری هجده فرضیه شد.اینگونه فرض شد که اگر نوع و فراوانی هر دو متن تفاوت معناداری را نشان ندهند، ترجمه فارسی متن انگلیسی، اسکیمایی است.بر اساس فرضیات شکل گرفته در این تحقیق، ترجمه ی اسکیماهای معنایی، ساختاری و شبه ساختاری، اسکیمایی نبود. نتایج نشان داد که پانزده تا از هجده فرضیه رد شدند. به عبارت دیگر، 88.33% از فرضیات تأیید نشدند که بیانگر این است که این ترجمه اسکیمایی نیست. یافته های این پژوهش شواهد بیشتری فراهم نمود در تأیید ادعای خدادادی (2001، 2008، 2011) که اسکیما یک معیار عینی برای بررسی متون ترجمه شده ارائه میکند. این تحقیق نشان میدهد که برای هر ترجمه، با در نظر گرفتن هجده فرضیه و بر اساس تعداد فرضیات رد شده یا تأیید شده میتوان میزان درصدی که یک ترجمه اسکیمایی است را تعیین کرد. بنابراین روشهای ذهنی ارزشیابی متون ترجمه شده بدین طریق، عینی و روشن خواهند شد. کاربردهای آموزشی این نتایج در حوزه های ترجمه، آموزش زبانهای خارجی و ارزشیابی مورد بررسی قرار میگیرند.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

استفاده از تجزیه گرهای احتمالاتی زبان طبیعی جهت بهبود ترجمه افعال گروهی انگلیسی به فارسی

Machine translation of English sentences faces a big problem when it deals with phrasal verbs. Phrasal verb is a common structure occurring in English as a combination of a verb and a preposition, a verb and an adverb, or a verb with both an adverb and a preposition. Meaning of a phrasal verb is not compositional. The second part of the phrasal verbs which often is a preposition is called parti...

متن کامل

تجزیه و تحلیل فرآیند ترجمه

l'importance de la traduction dans le monde moderne éclate de façon flagrante. la traduction est présente dans mille aspects de la vie quotidienne. cette omniprésence est le témoignage d'une société où se multiplient les échanges internationaux dans tous les domaines. etant donné le nombre considérable de texte à traduire dans un temps limité, on voit des traductions de mauvaise quali...

متن کامل

بررسی کیفیت ترجمه ماشینی متون انگلیسی به فارسی و میزان موفقیت آن در درک مطلب

هدف از این پژوهش بررسی تاثیر ترجمه ماشینی روی درک مطلب دانشجویان است. برای رسیدن به این هدف، سه نوع متن با سطوح مختلف دشواری انتخاب شد. این متون یک بار توسط مترجم انسانی و یک بار با ترجمه ماشینی (مترجم گوگل) ترجمه شد. در نهایت شش متن بدست آمد. خروجی ترجمه ماشینی مورد ارزیابی قرار گرفته و تجزیه و تحلیل شد. سپس دانشجویان به صورت تصادفی به شش گروه تقسیم شدند و هر گروه یکی از این متون را خوانده و ب...

متن کامل

تحلیل ساختار «لا أقسم» در ترجمه های انگلیسی قرآن بر اساس روش تطبیقی مبتنی بر هم ارزی متنی هاوس

قرآن کریم مشتمل بر انواع روش های تأکید از جمله قَسَم است. قَسَم با شیوه های گوناگونی بیان می شود که در این بین، ساختار «لا أقسم» موردی است که به لحاظ ساختاری، محل تضارب آراء است. بررسی این ساختار به عنوان یک مقولة نحوی ـ تأکیدی در ترجمه های انگلیسی قرآن می تواند اختلاف و نارسایی معادل های آن ها را بر اساس نظریات موجود در این علم نشان دهد. با توجه به موقعیت و کارکرد این ساختار در زبان مبدأ، نقد و ار...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023